外国语学院

应用德语专业兼职教授

文章作者:  发布时间:2012-05-31  浏览次数:

 

杜品圣

男,德籍华人,博士,高级工程师。1979年开始研究现代控制理论及在工业中的应用,1981年研制成功用微处理机实现自适应控制器,1989年完成用于非线性工业对象的自适应控制算法,并研制出用于液压传动系统的非线性自适应控制器。曾先后从事NC数控开发系统和6坐标机器人控制系统的开发和应用。其中数百个项目在汽车、机械制造、物流和加工中心、机器人控制方面得到了应用。1996年后,从事现场总线的开发工作,参加了RS422数据传输总线的研制、PROFIBUS和CAN总线在控制系统应用方面的研究等INTERBUS总线的市场开发工作。曾发表了十余篇论文及著作。

工作单位:德国菲尼克斯(中国)投资有限公司 副总
阎 明
男,德籍华裔,中德合资三德技术服务公司总经理,高级工程师,曾担任德国大众汽车公司上海分公司高级主管。于二十世纪九十年代初移民德国,此后一直致力于中德友好合作。
Gassener
女,中文名高洁,哲学专业终身教授,现就职于德国开尔大学经济干部管理学院,曾担任德国驻中国领馆参赞,深谙中国文学和文化。热心于中德文化交流,2008年受聘担任外语系德语专业客座教授。

张崇智

教授(1950年12月- ),男,汉族,北京人;1977年毕业于原北外东欧语系德语专业,随后留校任教;其间于1987年获得德语语言文学硕士学位,曾先后在德国洪堡大学、波恩大学、海德堡大学及瑞士苏黎世大学日耳曼语言文学系进修学习;1997年10月至1999年10月在德国新创建的汉诺威《中国中心》(现为汉诺威孔子学院)工作两年;曾任北外德语系副系主任、北外国际合作与交流处处长、中国德语教学研究会副秘书长,现任北外德语系党总支书记兼副系主任。上世纪九十年代中期起从事德语系本科三年级、四年级和硕士研究生的《翻译理论与实践》(笔译)课教学至今,主要研究成果如下:教材: “德汉翻译教程” (外研社2002年5月出版,国内多所高校德语系翻译课使用)译著: “资本主义黑皮书-市场经济的终曲”(专著,本人承担部分翻译与审校,社会科学文献出版社2002年出版) 学术论文: 1) “中国的德语教学”(“韩国德语学会论文集”第4卷) 2)“现代瑞士德语作家及其小说创作的若干倾向” (瑞士研究论文集,1991) 3)“德汉翻译中的词类转换”(“德语学习”杂志,3/1995) 4)“西方翻译理论向跨文化层面的转变及对我国传统翻译理论的一点再思考“ (“德语学习”杂志,3-4/2000)

吴江

女,1974年12月出生,1998年6月北京外国语大学德语系硕士毕业留校任教至今。2006年4月获得博士学位。2008年评为副教授。2009年起担任北京外国语大学德语系国情教研室主任。2010年荣获北京外国语大学青年五四奖章特别奖。长期讲授本科四年级德国外交系列课程。主要研究方向为德国外交和欧盟一体化进程。先后出版教材《德语阅读教材(中级)》,参与编写专著《德国外交通论》,发表《〈里斯本条约〉的出台:解析和展望》、《延续还是改变-有关统一后德国外交走向的思考》、《对本科阶段外语专业倾向课程的思考》等论文共计十余篇。

殷桐生

男,1937年出生,江苏人,中共党员,1955年毕业于上海交通中学,1959年毕业于北京外国语大学,后留校任教至今,曾多次出国进修和科研,现为教授、博士生导师,主要从事德语、德国外交、德国经济的教学和科研工作,担任本科、硕士、博士研究生课程,多次在国际学术研讨会上宣读论文或做主旨报告,发表论著70余篇(部),多次获省部级以上奖励。
曾任校教务处副处长,德语系主任,高校外语专业教学指导委员会副主任委员和德语组组长。
代表作中由本人执笔的《全国高校德语专业教学调研报告》获1994年北京市第三届哲学社会科学优秀成果二等奖;《施罗德的“新中派”经济政策》获2002年哲学社会科学创新成果一等奖;《德国经济与“德国病” 》被美国Chineses Culture评为“2003年优秀华文”;本人主持的“用德语开设的德国经济专业倾向课程系列” 先后获北京市优秀教学成果一等奖和国家级优秀教学成果二等奖。《德国政府要使更多雇员成为“小资本家”政策的剖析》在2009年WTO与中国国际学术年会优秀论文评选中获二等奖,后又被评为2010中国经济改革与发展优秀学术成果一等奖。
1956年获民主德国总统威廉•皮克奖,1999年获北京市爱国立功标兵称号,2000年获北京市先进工作者称号,2003获北京市首届名师奖。

姚燕

博士,副教授。1990-1997年北京外国语大学德语系本科、硕士研究生学习,1997年硕士毕业后留校任教。1997-2006年,教授一年级精读课,其间分别于2000 -2001年、2005-2006年,在德国北莱茵-威斯特伐里亚州语言研究所汉语中心教授汉语。2007年-今,北京外国语大学德语系三年级科技/政论笔译课、德语高级听力课。2008年8-10月,德国波鸿大学访学(DFG奖学金)。主要译著:《跨文化管理》、《当孩子作出侵犯行为时》、《恐龙考察火山》、《揭密独立档案》、《生态的挑战》、《资本主义黑皮书》、《医药文化史》、《文化社会学视域中的文化史》;论文:《跨文化的文本理解和交往》、《从分离到整合——彼得•乌尔里希的整合性经济伦理学述评》、《德国的社会市场经济和经济秩序伦理》、 《面对挑战的当代德国经济伦理学》、 《全球化与中国社会》;参与编写教材:《德语口语教程》第一、二册。

虞龙发

男,1954年出生于上海,上海电机学院教授,德语专业学科带头人,上海翻译家协会理事。 1977年毕业于上海外国语学院德语系,并留校任教。任教期间多次在德国大学深造和从事研究工作,1982年至1986年先后在德国海德堡大学、慕尼黑歌德学院、慕尼黑大学学习深造。1992年至1996年在德国拜洛伊特大学攻读近代德国文学、哲学、教学法, 1996年获德国拜罗伊特大学文学硕士学位。1996年至1998年任上海外国语学院德语系系主任。1997年获德国学术交流中心(DAAD)奖学金,在德国乌泊塔尔大学作访问学者, 2000年获德国乌泊塔尔大学哲学博士学位。2001年至上海工商外国语学院工作,期间担任学院院长工作。2007年至今上海电机学院外语学院担任德语专业学科带头人。
长期从事德语教学和研究,担任过多门德语基础课与专业课的教学工作,先后编写了《日常情景德语》(1991年)、《通用德语》(2000年)、《新编德语教程》(2001年)、《新编德语入门》(2003年)、《德语词汇掌握捷径》(2003年)、《大学基础德语》(2004年)、《中学德语》(2005年)及发表论文多篇。翻译出版了伯尔长篇小说《亚当,你到过哪里?》、马择尔著《科尔传》(合译)、黑塞小说散文、儿童文学《霸王龙山谷》、《孤岛迷雾》、《尼采哲学遗稿》、《尼采遗稿选》等。

 

朱健敏

男,南京工业大学外国语学院副院长,德语系主任,副教授。毕业于南京大学德语专业。曾留德数年,翻译出版了多本德语书籍,出版的有江苏科技出版社《迷人的世界》1998,获全国优秀科技图书暨科技进步三等奖;浙江人民出版社《基因和病毒》2002 翻译出版《正确的公司治理》一书;多次荣获国家级奖励;在出国留学培训和咨询方面有深入研究。